Sukiyaki หรือชื่อที่ใครหลายคนฟังแล้วก็ต้องนึกถึงหม้อสุกี้ของกินแบบฉบับญี่ปุ่นก่อนแน่นอน แต่วันนี้ผมจะมาแนะนำให้ทุกท่านรู้จักกับเพลง Sukiyaki ที่เชื่อว่าทุกคนจะต้องเคยได้ยินผ่านหูมาอย่างแน่นอน
เพลง Sukiyaki หรือชื่อเดิมว่า 上を向いて歩こう (Ue o muite arukou) แปลเป็นไทยได้ว่า “ฉันเงยหน้าก้าวเดินไป” ถูกขับร้องครั้งแรกโดยคุณ Kyu Sakamoto ในปี 1961 โดยค่ายเพลง Toshiba ด้วยทำนองของเพลงที่มีเอกลักษณ์ในความสดใสที่ไม่ว่าใครฟังก็จะรู้สึกถึงความสุข แต่จริงๆแล้วเนื้อหาของเพลงนั้นกลับไม่ได้มีความสุขอย่างที่คิดเลยครับ เพราะเนื้อเพลงพูดถึงความเหงายามค่ำคืนของคนๆหนึ่ง เขาจึงต้องเงยหน้าเดินไปเพื่อไม่ให้น้ำตาของเขาไหลออกมา และนี่เองคือที่มาของชื่อเพลงครับ
เนื้อเพลง / ความหมาย
上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
思い出す春の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu haru no hi, hitori bocchi no yoru
ฉันยังจำช่วงเวลาในฤดูใบไม้ผลิได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
上を向いて歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
にじんだ 星をかぞえて
Nijinda hoshi wo kazoete
เฝ้านับดวงดาวที่ทอแสงประกายริบหรี่
思い出す夏の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu natsu no hi, hitori bocchi no yoru
ฉันยังจำวันเวลาในฤดูร้อนได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
幸せは 雲の上に
Shiawase ha kumo no ue ni
ความสุขคงอยู่เหนือปุยเมฆ
幸せは 空の上に
Shiawase ha sora no ue ni
ความสุขคงอยู่บนท้องฟ้า
上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
泣きながら歩く 一人ぽっちの夜
Nakinagara aruku, hitori bocchi no yoru
ฉันเดินไปก็ร้องไห้ไป, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
思い出す秋の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu aki no hi, hitoribocchi no yoru
ฉันยังจำวันเวลาในวันฝนตกได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
悲しみは 星のかげに
Kanashimi ha hoshi no kage ni
ความเศร้าแฝงตัวอยู่ในเงาของดวงดาว
悲しみは 月のかげに
Kanashimi ha tsuki no kage ni
ความเศร้าแฝงตัวอยู่ในเงาของดวงจันทร์
上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
泣きながら歩く 一人ぽっちの夜
Nakinagara aruku, hitoribocchi no yoru
ฉันเดินไปก็ร้องไห้ไป, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
一人ぽっちの夜
Hitoribocchi no yoru
ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง
เครดิตคุณแมค จาก akitia
ในปีค.ศ. 1963 เพลงนี้ได้ถูกขายลิขสิทธิ์ให้กับ Pye record ค่ายเพลงสัญชาติอังกฤษ ก่อนจะนำเพลงนี้ไปเปลี่ยนเนื้อร้องใหม่ทั้งหมดครับ ส่วนชื่อเพลงนั้นได้ใช้ชื่อว่า Sukiyaki เพราะเป็นชื่อที่เรียกง่าย จำง่าย และทำให้ทุกคนคิดถึงญี่ปุ่นเมื่อได้ฟังคำนี้นั่นเอง คนไทยจึงคุ้นกับชื่อเพลง Sukiyaki มากกว่าชื่อเพลงเดิมนั่นเอง
เพลงนี้ยังถูกนำไปเปลี่ยนเนื้อร้องในภาษาต่างๆ โดยมีศิลปินนำไปขับร้องมากกว่า 100 คนโดยทุกคนยังคงใช้ทำนองแบบดั้งเดิมไว้เหมือนต้นฉบับครับ อีกทั้งเพลงนี้ยังติด Top chart เพลงในหลายๆประเทศโดยเคยสูงสุดอยู่ที่อันดับ 1 ทั้งของออสเตรเลีย สหรัฐอเมริกา แคนาดา หรือแม้กระทั่งประเทศญี่ปุ่นเองด้วย ในเวอร์ชั่นที่คนไทยคุ้นหูมากที่สุดก็คงจะเป็นเวอร์ชั่นที่ถูกขับร้องโดยวง 4 P.M. ในปี 1994 ครับหรือหากหลายๆท่านจำได้โฆษณาร้าน MK สุกี้ยากี้ในไทยก็เคยนำมาใช้ประกอบโฆษณาด้วยนะ
แหล่งที่มาและภาพประกอบ : https://en.wikipedia.org/wiki/Sukiyaki_(song)